ქინ-ძა-ძა!

ვიკიციტატიდან
ფილმის პოსტერი

ქინ-ძა-ძა!საკულტო ორსერიანი მხატვრული ფილმი, გადაღებული კინოსტუდია „მოსფილმში“ (ეკრანებზე გამოვიდა 1986 წლის 1 დეკემბერს) რეზო გაბრიაძის და გიორგი დანელიას გამოუქვეყნებელი მოთხრობის მოტივებზე, რომელიც საფუძვლად დაედო ფილომის სცენარს.[1]

სამეცნიერო ფანტასტიკის ფილოსოფიურ-სატირული კომედია. გაქირავებაში (1987, მე-14 ადგილი) — 15,7 მლნ მაყურებელი. ფილმა დიდი გავლენა იქონია თანამედროვე რუსულ კულტურაზე, ახალგაზრდობის ნაწილისთვის გახდა საკულტო. გამოგონილი სიტყვები ფილმიდან, მაგალითად, „გრავიცაპა“ («гравицаппа»), „პეპელაცი“ («пепелац») ან „ჩატლი“ («чатл»), სალაპარაკო ენაში შევიდნენ, ბევრი ციტატა კი ფართოდ დამკვიდრდა ყოველდღიურობაში.

ციტატები[რედაქტირება]



  • — Где отличник?
    — Гуляет отличник.
— სადაა ფრიადოსანი?
— სეირნობს ფრიადოსანი.
  • — Товарищ, там человек говорит, что он — инопланетянин. Надо что-то делать…
    — Звони в 03.
— ამხანაგო, იქ ერთი ამბობს, რომ უცხოპლანეტელია. რაღაც უნდა ვქნათ...
03-ში დარეკე.
  • Не надо булочной. Не надо справочной.
— არ გვინდა საფუნთუშე. არ გვინდა საინფორმაციო.
  • — Значит, такое предложение: сейчас мы нажимаем на контакты и перемещаемся к вам. Но если эта машинка не сработает, тогда уж Вы с нами переместитесь, куда мы Вас переместим! — Нет, нельзя. Надо знать!
    — Да можно…
— ასეთი წინადადებაა: ეხლა ჩვენ კონტაქტებს დავაჭერთ და გადავადგილდებით თქვენთან. აი, თუ მანქანა არ იმუშავებს, მაშინ უკვე თქვენ გადმოადგილდებით ჩვენთან ერთად იქ, სადაც გადაგაადგილებთ.
— არა, არ შეიძლება. უნდა იცოდეთ!
— შეიძლება...
  • — А ты что видишь? А?
    — Песок…
    — Значит, сработала эта хреновина… А этот козёл-то… с дырочками там, что ли, остался?
— შენ რას ხედავ? ჰა?
— ქვიშას…
— ანუ იმუშავა იმ ჯანდაბამ… და ის მაიმუნი… ნახვრეტებით, იქ დარჩა არა?
  • — Солнце есть. Песок есть. Притяжение есть. Где мы? Мы на Земле. Или…
    — Или?
    — Нет, давай будем считать, что мы на Земле в какой-то пустыне.
- მზე არის. ქვიშა არის. მიზიდულობა არის. სად ვართ? დედამიწაზე ვართ. ან...
— ან?
— არა, მოდი ვიფიქროთ, რომ დედამიწაზე ვართ რომელიღაც უდაბნოში.
  • Каракумы! А? Какие у нас еще пустыни?
    Гоби, Сахара
    — Ну я же сказал, что у нас!
    — Ну, у нас еще Кызылкумы.
    — Нет! Давай будем считать, что это — Каракумы.
ყარაყუმი! ჰა? კიდევ რა უდაბნოები გვაქვს?
გობი, საჰარა
— ნუ ხომ გითხარი ჩვენ-მეთქი!
— ნუ, ჩვენთა ყიზილყუმი.
— არა! მოდი ვიფიქროთ, რომ ეს ყარაყუმია.
  • Значит, так. Солнце на западе, значит Ашхабад — там! Понял? Пошли!
მოკლედ, ასე. მზე დასავლეთითაა, ე. ი. აშხაბადი - იქითაა! გაიგე? წავედით!
  • — Который час?
    — Четыре.
    — Ночи?
    — Ночи.
— რომელი საათია?
— ოთხი.
— ღამის?
— ღამის.
  • — Банкет?
    — Не… Обед…
—ბანკეტი?
— არაა… სადილი…
  • Капстрана…
კაპქვეყანაა...
  • Здравствуйте! Мы — наши туристы, отстали от группы. Подбросьте нас до города, а там мы как-нибудь уже сами! Переводи.
გამარჯობა! ჩვენ - ჩვენებურები ვართ, ჯგუფს ჩამოვრჩით. ქალაქამდე გაგვიყვანეთ, იქ კი როგორმე ჩვენით! გადათარგმნე.
  • Нет денег… И деньги, и документы, и валюта — все осталось у экскурсовода. Ну, так получилось… Отошли на секундочку, и затерялись в песках.
  • ფული არ გვაქვს… ფულიც, საბუთებიც, ვალუტაც — ყველაფერი ექსკურსიამძღოლს დარჩა. ნუ, ესე გამოვიდა… წამით გამოვედით და დავიკარგეთ ქვიშაში.
  • Ни одной буквочки! Ни одной «мэйд ин…»?
არცერთი ასო! არცერთი „მეიდ ინ...“[2]?
  • — Что они хотят?
    — Ку они хотят…
— რა უნდათ?
— კუ უნდათ…
  • — Владимир Николаевич, а может быть, мы все-таки на…
    — Да… Типичные марсиане.
— ვლადიმერ ნიკოლაევიჩ, იქნებ მაინც იქ ვართ…
— კი… ტიპიური მარსელები.
  • Люсенька, родная, зараза, сдались тебе эти… макароны…
— ლუსენკა, საყვარელო, ოხერო, რა ჯანდაბად გინდოდა ეს...მაკარონები...
  • Та-а-к. Значит, русский язык знаем. Зачем потребовалось скрывать?
აჰაა. ესე იგი, რუსული ვიცით. რაში დაგვჭირდა დამალვა?
  • А этот паца́к все время говорит на языках, продолжения которых не знает!
ეს პაცაკი კი წამდაუწუმ იმ ენებზე ლაპარაკობს, რომელთა გაგრძლებაც არ იცის!
  • Мы из Советского Союза, прибыли по культурному обмену. Наши знают, где мы. Ищут.
ჩვენ საბჭოთა კავშირიდან ვართ, კულტურული გაცვლით ჩამოვედით. ჩვენებმა იციან, სად ვართ. გვეძებენ.
  • მაიმუნო, ვირიშვილო![3]
  • Ну, гравица́па — это то, без чего пепела́ц может только так летать (делает горизонтальный жест рукой), а с гравицапой — в любую точку Вселенной — фьюить! — за пять секунд!
მოკლედ, 'გრავიცაპა' არის ის, რის გარეშეც 'პეპელაცს' შეუძლია მხოლოდ ასე ფრენა (აჩვენებს ჰორიზონტალურ ჟესტს), და გრავიცაპით - სამყაროს ნებისმიერ წერტილში - შვიტ! - 5 წამში აღმოჩნდები!
  • Как же это вы без гравицапы пепелац выкатываете из гаража? Это непорядок…
კი მაგრამ გრავიცაპას გარეშე პეპელაცი სადგომიდან როგორ გამოგყავთ? ასე არ ხდება...
  • Пошли, Скрипач, в открытый космос.
წამო, მევიოლინევ, ღია კოსმოსში.
  • Пацак пацака не обманывает, это некрасиво, родной…
პაცაკი, პაცაკს არ ატყუებს, არაა ლამაზი, ძვირფასო ...
  • — Я сказал — до города.
    — А это что?
    — Сарай.
    — А это что? А это что?! А это что здесь — не город?!
ხომ გითხარი - ქალაქამდე ჩაგვიყვანე-მეთქი.
— აბა ეს რა არის?
— ფარდულია.
— ეს რაღაა? ეს რაღაა? ეს რა არის აქ, ქალაქი არაა??!
  • Ты не дрыгайся! Показывай свою гравицаппу. Фирменная вещь — возьмём!
აბა, ნუ იკრუნჩხები! გვიჩვენა შენი გრავიცაპა. თუ უცხოური გამოშვებაა - ავიღებთ!
  • Пацак! Какие балды у меня здесь контрабандный КЦ возьмут, при свидетелях, когда за него — пожизненный эци́х с гвоздями?! У

тебя в голове мозги или кю?!

პაცაკო! რომელი სულელი შეიძენს ჩემგან აქ კონტრაბანდულ კც-ს, მოწმეების თანდასწრებით, როცა სანაცვლოდ სამუდამო ლურსმნებიანი ეციხია[4]? თავში ტვინი გაქვს თუ კიუ?!
  • — Ты кто? Я спрашиваю — ты кто?
    — Пришелец-прораб.
    — Нет, ты паца́к! А ты кто?
    — Я грузин.
    — Не-ет, ты тоже пацак! Ты́ пацак, ты́ пацак и он пацак! А я — чатла́нин! И они — чатлане! Так что ты цак надень, и в пепелаце сиди, ясно?
- ვინ ხარ? გეკითხები, ვინ ხარ-მეთქი?
- უცხოპლანეტელი-ათისთავი ვარ.
- არა, შენ პაცაკი ხარ! შენ ვინღა ხარ?
- ქართველი.
- არა-ა, შენც პაცაკი ხარ! შენც პაცაკი ხარ, შენც პაცაკი ხარ და ესეც პაცაკია! მე კი - ჩატლანელი! და ისინიც ჩატლანელები არიან! ასე რომ, ცაკი გაიკეთე და პეპელაცში დაეტიე, გაიგე?
  • Посмотри на меня в виза́тор, родной. Какая точка отвечает? зелёная! Теперь на него посмотри — тоже зелёная. И у тебя зелёная! А теперь на Уэфа посмотри, какая точка — оранжевая? Это потому, что он чатланин!
- აბა, ვიზატორში შემომხედე, ძვრიფასო? რომელი წერტილი პასუხობს? მწვანე! ეხლა ამას შეხედე - ისევ მწვანე. შენც მწვანე გინთებს! ეხლა უეფს შეხედე, რომელი წერტილია - ნარიჯისფერი? ეს იმიტომ, რომ ჩატლანელი!
  • Плюк — чатланская планета, поэтому мы, пацаки, должны цаки носить.
    — Дааа! И перед нами, чатланами, должны делать вот так! (трижды хлопает пальцами по щекам, после чего полуприседает, разводя руки в стороны и немного назад).
  • Это оголтелый расизм!
- ეს თავგასული რასიზმია!
  • — Владимир Николаевич, у тебя дома жена, сын-двоечник, за кооперативную квартиру не заплачено. А ты тут мозги пудришь… Плохо кончится, родной…
- ვლადიმირ ნიკოლაევიჩ, სახლში ცოლი გყავს, ოროსანი შვილი, კოოპერატიული ბინისა გადაუხდელი. შენ კი აქ ტვინს ბურღავ... ცუდად დამთავრდება, ძვირფასო...
  • — Ты свои КЦ им не показывай. И не думай о них. Ты мой КЦ покажи. И больше пол-спички не давай, гравицаппа пол-спички стоит.
    — А твой пацак сказал, что це́лую.
    — Т-с-с. И он — пошутил.
  • — А пацаки и чатлане это национальность?
    — Нет.
    — Биологический фактор?
    — Нет.
    — Лица с других планет?
    — Нет.
    — А чем они друг от друга отличаются?
    — Ты что, дальтоник, Скрипач? Зеленый цвет от оранжевого отличить не можешь? Турист…
  • Привет! Как жизнь? […] Ну, чё новенького-то на Плюке?
  • Клади КЦ — получишь гравицаппу.
კც დადე - გრავიცაპასაც მიიღებ.
  • Вообще-то я не специалист по этим гравицаппам…
საერთოდ ამ გრავიცაპების სპეციალისტი არ ვარ...
  • — Еда есть?
    — Каша…
    — Какая?
    — Пластиковая…
  • — Это чего?
    — КЦ
    — Надо снова проверять…
    — Ну проверяй.
  • Я представитель цивилизованной планеты, и требую, чтобы вы проследили-бы за своим лексиконом!
მე ცივილიზებული პლანეტის წარმომადგენელი ვარ და მოვითხოვ, რომ საკუთარ ლექსიკონს თვალი ადევნოთ!
  • Я ему тыщу раз говорил, что в центр надо лететь! А он жадный, как все чатлане: «На два чатла дешевле!..» Кю!
ათასჯერ ვუთხარი, რომ ცენტრში უნდა გავფრენილიყავით! ეგ კი ყველა ჩატლანელივით ხარბია: „ორი ჩატლით იაფია!“...კიუ!
  • — Это твое заднее слово?
    — Заднее не бывает!
— ეს შენი ბოლო სიტყვაა?
— ამაზე ბოლო არ არსებობს!
  • Скрипач свистит. У него еще чатлы есть.
გვაბოლებს მევიოლინე. კიდევ უდევს ჩატლები.
  • — Откуда на Плюке моря? Из них давным-давно луц сделали.
    — Извините, что сделали?
    — Топливо, Скрипач, топливо!
  • — Откуда столько набралось?
    — Кашу жрали. Воду пьете. И бандура.
    — Бандуру вычеркни, не берем бандуру.
  • Скрипач, вместо того, чтобы все время думать, что ты первый грузинский космонавт, и что тебе Нобелевскую премию дадут, верни ложку, которую ты у нищих артистов украл.
მევიოლინევ, იმის ნაცვლად, სულ ფიქრობდე რომ პირველი ქართველი კოსმონავტი ხარ და რომ ნობელის პრემიას მოგცემენ, ის კოვზი დააბრუნე, ღარიბ მსახიობებს რომ მოპარე.
  • Небо… небо не видело такого позорного пацака как ты, Скрипач!.. Я очень глубоко скорблю…
არასოდეს...არასოდეს არსებულა ისეთი სამარცხვინო პაცაკი, როგორიც შენ ხარ, მევიოლინე! ღრმად ვწუხვარ.
  • — Ты куда?
    — В туалет!
    — В туалет с деньгами нельзя. Деньги оставь здесь.
  • — Ну вот у вас, на Земле, как вы определяете — кто перед кем сколько должен присесть?
    — Ну, эт на глаз…
    — Дикари.
  • Я тебя полюбил — я тебя научу.
შემიყვარდი - ჰო და გასწავლი.
  • Если у меня немножко КЦ есть, я имею право носить жёлтые штаны, и передо мной пацак должен не один, а два раза приседать. Если у меня много КЦ есть, я имею право носить малиновые штаны, и передо мной и пацак должен два раза приседать, и чатланин «ку» делать, и эцилопп меня не имеет права бить по ночам… Никогда!..
  • Скрипач! Тут инопланетяне штанами фарцуют… жёлтыми… Нужны тебе?
  • А Скрипач не нужен, родной. Он только лишнее топливо жрёт.
მევიოლინე არ გვჭირდება, ძვირფასო. მარტო ზედმეტი საწვავი გვეხარჯება მაგაზე.
  • Рации у нас нет, мы её выкинули.
რაცია არ გვაქვს, გადავაგდეთ.
  • — Ну и зараза же ты, родной…
    — Он хуже. Он просто кю!
  • Принеси песочку, родной.
ქვიშა მოიტანე, საყვარელო.
  • К правительству лететь — гравицаппу надо иметь! Правительство на другой планете живет… родной.
  • Если есть на этом Плюке гравицаппа, так достанем. Не такое доставали…
ამ პლუკზე გრავიცაპა თუ მოიპოვება, ვიშოვით. მასეთი გვიშოვია...
  • — До центра подвези!
    — Три чатла.
    — Нет денег. Но мы отработаем!
    — А что ты можешь?
    — Я? Я все могу!
    — А

короче?

  • Народу нравится!
ხალხს მოსწონს!
  • Спокойно, Скрипач, не раздражай даму.
წყნარად, მევიოლინე, ქალს ნუ აღიზიანებ.
  • — Ну вот что я щас думаю?
    — Что твоя жена по моргам звонит.
— აბა ამ წამს რას ვფიქრობ?
— რომ შენი ცოლი მორგებში რეკავს.
  • — Какой дурак на Плюке правду думает?… Абсурд!
    — Вот потому, что вы говорите то, что не думаете и думаете то, что не думаете, вот в клетках и сидите. И вообще, весь этот горький катаклизм, который я тут наблюдаю… и Владимир Николаевич тоже…
- პლუკზე რომელი სულელი ფიქრობს სიმართლეს?… აბსურდია!
— აი იმიტომ, რომ ამბობთ იმას, რაზეც არ ფიქრობთ და ფიქრობთ იმაზე, რაზეც არ ფიქრობთ, იმიტომ სხედხართ გალიებში. და საერთოდ, მთელი ეს მწარე კატაკლიზმი, რომელსაც აქ ვაკვირდები...და ვლადიმირ ნიკოლაევიჩიც...
  • Сказано — пацакам в клетке выступать, значит надо в клетке. Чё выпендриваетесь?
ნათქვამია, რომ პაცაკები გალიებში უნდა გამოდიოდნენ, ესე იგი გალიებში უნდა იყოთ. რას მაიმუნობთ?
  • Ищи себе другой ансамбль, дядя!
ძია, წადი და სხვა ანსამბლი მოიძიე!
  • Я скажу всем, до чего довёл планету этот фигляр ПЖ! Пацаки чатланам на голову сели! Кю!
ყველას ვეტყვი, რა დღეში ჩააგდო პლანეტა ამ დამპალმა პჟ-მ! პაცაკები ჩატლანებს თავზე დააჯდნენ! კიუ!
  • — Одеколон украла…
    — Женщина.
— ოდეკოლონი მოიპარა…
— ქალია რა.
  • Мама, мама, что я буду делать? Ку!
    Мама, мама, как я буду жить? Ы-ы-ы-ы-ы!
    У меня нет тёплого пальтишки,
    У меня нет тёплого белья.
  • Заткнись, слуха у тебя нет.
ენა ჩაიგდე, სმენა არ აქვს.
  • Родной, это же последний выдох. Могила. Кладбище.
ძვირფასო, ეს ხომ უკანასკნელი ამოსუნთქვაა. საფლავი. სასაფლაო.
  • — Мат. А говорил — второй разряд…
    — Он хвастун.
  • — Дядя Вова. Цапу надо крутить, цапу.
    — На! Сам делай!
    — Мне нельзя, я чатланин.
    — Уйди отсюда!!! Как советовать, так все чатлане, а как работать, так…
  • — Киндермат.
    — Нечестная игра! Ты специально мои ходы плохо думал!
    — Своими мозгами надо играть.
    — Как он может

своими мозгами играть когда он эти куклы первый раз видит?

  • Уэф, ты когда-нибудь видел, чтобы такой маленький пацак был таким меркантильным кю?
უეფ, როდესმე გინახავს, რომ ასეთი პატარა პაცაკი ასეთი მეწვრილმანე კიუ ყოფილიყო?
  • — А соловей — пацак?
    — Почему пацак?
    — Сами сказали, что он без клетки поёт!
    — Ну значит — пацак…
    — А-а-а, вот видишь! У вас такой же оголтелый расизм, как и здесь, на Плюке, только власть захватили не чатлане, а пацаки — такие, как ты и твой друг Соловей!
- ბულბული პაცაკია?
რატომ?
- თქვენ თვითონ არ გვითხარით, რომ გალიის გარეშე მღერის!
მაშინ პაცაკია.
ააა, ხედავ! თქვენთანაც გაქანებული რასიზმია, როგორც აქ, პლუკზე, ოღონდ ხელისუფლება ჩატლანების კი არა, პაცაკების ხელში აღმოჩნდა, შენი და შენი მეგობარი ბულბულის არ იყოს!
  • Воду младшим.
წყალი უმცროსებს.
  • — Кончай филонить, дядя Вова.
    — Ну, полетели, полетели, родной.
  • — А у вас на Земле всё ещё моря есть?
    — И моря есть, и реки есть, и порядочные люди есть, господин Уэф.
    — Дикари, плакать хочется.
  • Женщину вынули, автомат засунули.
ქალი ამოიღეს, ავტომატი ჩასვეს.
  • Ну, ку, ку!
  • Спокойно! Стоять!! Тихо!!! А ты говоришь — ку!
  • — Побойся неба! ПЖ жив и я счастлив.
    — А я ещё больше счастлив!
  • — А нормального входа в этот универсам нет?
    — За нормальный чатлами надо платить, родной!
  • — Я очень люблю ПЖ!
    — А я его еще больше ку!
  • А здесь из луца воду делают…
აქ ლუცისგან წყალს აკეთებენ...
  • — Что они кричат?
    — Продают.
    — Что продают?
    — Все продают.
  • Жёлтые штаны! Два раза «ку»!
ყვითელი შარვალი! ორჯერ კუ!
  • Иди гуляй, ворюга!
მიდი გაიარე, ქურდბაცაცავ.
  • — Чего-нибудь не так? А?
    — Все так. Только Земля далеко. Вместо пяти — семь минут разогреваться надо. Так что пойдем цаппу для гравицаппы готовить.
  • — Астронавты! Которая тут цаппа?
    — Там… ржавая гайка, родной.
    — У вас всё тут ржавое…
    — А эта самая ржавая.
  • — Товарищ эцилопп! Они у нас вещи украли! Поймайте их!
    — Сорок чатлов.
    — Нету чатлы! Всё у экскурсовода! И скрипка у них чужая!
— ამხანაგო ეცილოპო! ნივთები მოგვპარეს! დაიჭირეთ!
— 40 ჩატლი.
— ჩატლები არ გვაქვს! ყველაფერი ექსკურსიამძღოლს აქვს! ვიოლინოც სხვისია!
  • — Чё ты уставился? Чё ты уставился?! Сейчас как сообщу твоему начальству, что ты знал и бездействовал: тебя транклюкируют нахрен!

Ясно?!
— Я не бездействовал. Я сразу на каппу нажал. Скрипач свидетель! Всем постам! Гадюшник с колёсиками сюда, ку!

  • Ребята! Со спичкой мы пошутили. Мы радость хотели доставить вам!
  • На речке, на речке, на том бережо-очке, ку Марусенька белые ыыыы!..
  • Только быстро. А то одна секунда здесь — это полгода там!
ოღონდ დროზე. იმიტომ რომ ერთი წამი აქ - ეს იქაური ერთი წელია.
  • Скрипач! Клептоманщик ты мой! Ты же гравицаппу свистнул!..
მევიოლინე! შე კლეპტომანო! გრავიცაპა მოგიტეხავს!
  • Strangers in the Ку…
  • Дядя Вова, ваше пальто идет… в моей шапке.
ვოვა ძია, თქვენი პალტო მოდის...ჩემი ქუდი ახურავს.
  • Пацаки! Почему не в намордниках? Приказ господина ПЖ — всем пацакам надеть намордники. И радоваться.
  • Если ты подумаешь, что эта хреновина не транклюкатор, это будет последняя мысль в твоей чатланской башке!
  • Кратчайшим путем в эцих — марш!
აბა უმოკლესი გზით ეციხისკენ - იარ!
  • Всем лежать! Полчаса!
ყველა დაწვეს! ნახევარი საათით!
  • — А ну быстро все — в корыто! И сидеть так сутки! Ку или не ку?
    — Ку…
  • Владимир Николаевич, человечество из-за одного камушка с луны тысячелетия потратило, а тут живой инопланетянин и эцих из неизвестного металла!
  • — Цаппу.
    — Есть цаппу!
— ცაპა.
— არის ცაპა!
  • — Сели.
    — Куда сели?
    — Ханут.
    — Какой еще Ханут?
    — Планета, где меня родили.
  • — Нас плюкане транклюкировали, пока мы на гастролях были.
    — За что?
    — За то, что мы их не успели.
    — А вы их за что?
    — Чтоб над головой не маячили!
    — И все погибли?
    — Конечно.
  • — Гедеван, не нужно. Ты молодой, поживи еще, может быть что-нибудь переменится…
    — Скрипач не нужен, дядя Вова.
  • Я — свой. У меня мама — грузинка. Была.
შენიანი ვარ. დედაჩემი ქართველი. იყო.
  • Говорит: мама местная грузинка… была.
მეუბნება, დედა ადგილობრივი ქართველი...მყავდაო.
  • А ты, паршивый чатлан, цак одень и sit down, когда с пацаком разговариваешь: Хануд — пацакская планета! Родной!
შენ კიდევ, საძაგელო ჩატლანო, ცაკი გაიკეთე და სიტ დაუნ, როდესაც პაცაკს ელაპარაკები. ხანუდი პაცაკების პლანეტაა! საყვარელო!
  • Фигушки там затормозишь!
ჩემს ფეხებს დაამუხრუჭებ იქ!
  • — Тормози! Тормози!! Тормози!!!
    — Как я могу затормозить, когда ты всю тормозную жидкость выпил?! Алкаш!
  • Здравствуйте, мы пацаки с планеты Земля!
გამარჯობა, ჩვენ ვართ პაცაკები პლანეტა დედამიწიდან!
  • Веди! А то щас я маску сниму и надышу вам тут!
წაგვიყვანე! თორემ ახლა მოვიხსნი ნიღაბს და ნასუნთქით გაგივსებთ აქაურობას.
  • Тогда почему, родная, ты тут по травке бегаешь, а не там в горшочке сидишь?
მაშინ, ძვირფასო, აქ ბალახზე რომ დარბიხარ, ქოთანში ჩარგული რატომ ხარ?
  • Может, мы их вызовем и спросим, пусть они сами скажут — что для них благо, а что — нет?
  • Девочка, вы тут самые умные? Это вам кто-нибудь сказал, или вы сами решили?
გოგონი, აქ ყველაზე ჭკვიანი ხართ? ვინმემ გითხრათ თუ თავად მოიფიქრეთ?
  • Владимир Николаевич, я вас на Плюк одного не пущу.
ვლადიმირ ნიკოლაევიჩ, მარტო პლუკზე არ გაგიშვებთ.
  • — Эцих знаешь где?
    — А то!
    — Вот ты и покажешь.
— ეციხი სად არის, იცი?
— მაშ!
— ჰო და შენ გვიჩვენე.
  • А вы опять не переместились, заразы…
  • Меня — на планету, где не знают, кто перед кем должен приседать? Чушь!
მე წავიდე პლანეტაზე, სადაც არავინ იცი, ვინ ვის წინაშე უნდა ჩაიხაროს? სისულელეა!
  • Нет, генацвале! Когда у общества нет цветовой дифференциации штанов, то нет цели! А когда нет цели…
არა, გენაცვალე! როდესაც საზოგადოებაში შარვლების ფერადი დიფერენცირება არ არსებობა, მიზანიც არ არის! და თუ მიზანი არ არის...
  • Братцы, кончайте философствовать, он щас возникнет уже…
ძმებო, მორჩით ფილოსოფოსობას, ახლა უკვე გაჩნდება.
  • Друзья! Пацаки. Вот ваш носок, спасибо.
მეგობრებო! პაცაკებო. აგერ თქვენი წინდა, მადლობა.
  • — Друг, у вас какая система? Разрешите взглянуть?
    — Система обычная. Нажал на кнопку — и дома.
  • Товарищ, как пройти на Старый Арбат?
ამხანაგო, ძველ არბატზე როგორ გავიდე?
  • — Мы месяц по Галактике «маму» попоем — и планета у нас в кармане. А ещё месяц — и воздух купим. У кого воздуха нет, все сюда

насыпятся. Воздух наш.
— Они будут на карачках ползать, а мы на них плевать!
— А зачем?
— Как зачем? Удовольствие получать.
— А какое в этом удовольствие?
— Молодой ещё…

  • Такое предложение. Находим Скрипача, летим к местному правительству… Говорим, кто мы, откуда… Они нам гравицаппу дают, а мы организуем взаимовыгодную торговлю — вы нам штаны жёлтые, а мы вам КЦ сколько хотите.
  • Эй! Пацак! Всё равно сейчас копыта откинешь. Скажи хоть раз в жизни правду. Почему с тем козлом не переместился, когда мог? Чего хотел? Малиновые штаны? Бассейн ПЖ? Скажи, что?
ეი! პაცაკო! ახლა მაინც მიიბრიდები.ცხოვრებაში ერთხელ მაინც თქვი სიმართლე. იმ ოხერთან ერთად რატომ არ გადაადგილდი, როდესაც შეგეძლო? რა გინდოდა? ჟოლოსფერი შარვალი? პეჟეს ბასეინი? რა გინდოდა, თქვი.

სქოლიო[რედაქტირება]

  1. Кин-дза-дза! :: Кин-дза-дза. Сценарий
  2. ინგლ. «made in…» — „დამზადებულია…“, მითითება დამამზადებელ ქვეყანაზე
  3. ფილმში ამ ფრაზას ქართულად ამბობს
  4. ციხე-ჩატლანურ-პაცაკურ ენაზე.