ესპანური ანდაზები: განსხვავება გადახედვებს შორის

ვიკიციტატიდან
შიგთავსი ამოიშალა შიგთავსი დაემატა
r2.7.3) (ბოტის შეცვლა: ko:스페인 속담, tr:İspanyolca atasözleri
.
ხაზი 1: ხაზი 1:
{{აბგ}}
{{აბგ}}
==ბ==
== ==
ბრძენმა იცის, რომ მან იცის,
ბრძენმა იცის, რომ მან იცის,
შტერს ჰგონია, რომ მან იცის.
შტერს ჰგონია, რომ მან იცის.
==თ==
== ==
თუ ჰყავს სახედარს სამი პატრონი,
თუ ჰყავს სახედარს სამი პატრონი,
მგელი გახდება მისი ბატონი.
მგელი გახდება მისი ბატონი.
==რ==
== ==
რომ არ ცდებოდეს ხანდა ხან ბრძენი,
რომ არ ცდებოდეს ხანდა ხან ბრძენი,
გულზე გასკდება სულელი წყენით.
გულზე გასკდება სულელი წყენით.
==ს==
== ==
სიტყვასა და საქმეს შორის,
სიტყვასა და საქმეს შორის,
სამწუხაროდ გზაა შორი.
სამწუხაროდ გზაა შორი.
==ჩ==
== ==
ჩამოხრჩობილის სახლში
ჩამოხრჩობილის სახლში
თოკი არ უნდა ახსენო.
თოკი არ უნდა ახსენო.
==ც==
== ==
*No hay mal que por bien no venga
* No hay mal que por bien no venga
**(პირდაპირი):„ ცუდი არ არის კარგი რომ არ მოყვეს“
** (პირდაპირი):„ ცუდი არ არის კარგი რომ არ მოყვეს“


{{ვიკიპედია|ესპანური ენა}}
{{ვიკიპედია|ესპანური ენა}}

17:37, 12 ნოემბერი 2012-ის ვერსია

#


ბრძენმა იცის, რომ მან იცის, შტერს ჰგონია, რომ მან იცის.

თუ ჰყავს სახედარს სამი პატრონი, მგელი გახდება მისი ბატონი.

რომ არ ცდებოდეს ხანდა ხან ბრძენი, გულზე გასკდება სულელი წყენით.

სიტყვასა და საქმეს შორის, სამწუხაროდ გზაა შორი.

ჩამოხრჩობილის სახლში თოკი არ უნდა ახსენო.

  • No hay mal que por bien no venga
    • (პირდაპირი):„ ცუდი არ არის კარგი რომ არ მოყვეს“
Wikipedia
Wikipedia
ვიკიპედიაში არის სტატია:
ესპანური ენა