ქურთული ანდაზები: განსხვავება გადახედვებს შორის
შიგთავსი ამოიშალა შიგთავსი დაემატა
მ ბოტის წაშლა: en:Kurdish proverbs (deleted) |
მ . |
||
ხაზი 1: | ხაზი 1: | ||
{{აბგ}} |
{{აბგ}} |
||
==ა== |
== ა == |
||
==ბ== |
== ბ == |
||
*ბულბული თავისი ხმით, ვაჟკაცი თავისი ჯანით |
* ბულბული თავისი ხმით, ვაჟკაცი თავისი ჯანით |
||
:Bilbil bi dengê xwe, mêrxas bi cenga xwe |
:Bilbil bi dengê xwe, mêrxas bi cenga xwe |
||
==გ== |
== გ == |
||
==დ== |
== დ == |
||
*დოლის ხმა შორიდან უფრო სასიამოვნოა |
* დოლის ხმა შორიდან უფრო სასიამოვნოა |
||
:Dengê defê ji dûrwa xweşe |
:Dengê defê ji dûrwa xweşe |
||
==ე== |
== ე == |
||
ენა ტკბილი, ენა მწარე ენა ქვეყნის ამომგდები |
ენა ტკბილი, ენა მწარე ენა ქვეყნის ამომგდები |
||
==ვ== |
== ვ == |
||
==ზ== |
== ზ == |
||
==თ== |
== თ == |
||
*თოვლი დნება, მიწა რჩება |
* თოვლი დნება, მიწა რჩება |
||
:Berf diçe erd dimîne |
:Berf diçe erd dimîne |
||
==ი== |
== ი == |
||
==კ== |
== კ == |
||
==ლ== |
== ლ == |
||
*ლომი ლომია, გინდ ქალი ყოფილა, გინა კაცი |
* ლომი ლომია, გინდ ქალი ყოფილა, გინა კაცი |
||
:Şêr şêre; çi jine çi mêre |
:Şêr şêre; çi jine çi mêre |
||
==მ== |
== მ == |
||
*მელამ ყურძნის გამწიფებას არ დაელოდა, თქვა მჟავეაო |
* მელამ ყურძნის გამწიფებას არ დაელოდა, თქვა მჟავეაო |
||
:Rûvî negihişt tirî, got tirş e |
:Rûvî negihişt tirî, got tirş e |
||
*მიეცი-ნუ გეშინია, აიღე-ნუ გერიდება |
* მიეცი-ნუ გეშინია, აიღე-ნუ გერიდება |
||
:Bide - ne tirse, hilde ne wêre |
:Bide - ne tirse, hilde ne wêre |
||
==ნ== |
== ნ == |
||
==ო== |
== ო == |
||
==პ== |
== პ == |
||
==ჟ== |
== ჟ == |
||
==რ== |
== რ == |
||
==ს== |
== ს == |
||
==ტ== |
== ტ == |
||
==უ== |
== უ == |
||
==ფ== |
== ფ == |
||
*ფეხებზე სიკვდილი, მუხლებზე სიცოცხლეს ჯობიაო |
* ფეხებზე სიკვდილი, მუხლებზე სიცოცხლეს ჯობიაო |
||
:Mirina ser piyan baştire li jiyana ser çokan |
:Mirina ser piyan baştire li jiyana ser çokan |
||
==ქ== |
== ქ == |
||
*ქორწილი არაა, მაგრამ მოქეიფეები დადიან |
* ქორწილი არაა, მაგრამ მოქეიფეები დადიან |
||
:Dawet tune li kefçiyan digere |
:Dawet tune li kefçiyan digere |
||
==ღ== |
== ღ == |
||
==ყ== |
== ყ == |
||
==შ== |
== შ == |
||
==ჩ== |
== ჩ == |
||
*ჩვენი ენა ჩვენი სიმდიდრეა |
* ჩვენი ენა ჩვენი სიმდიდრეა |
||
:Zimanê me, hebûna meye |
:Zimanê me, hebûna meye |
||
==ც== |
== ც == |
||
==ძ== |
== ძ == |
||
==წ== |
== წ == |
||
*წყურვილი წყალი ძვალში არ ჩავა |
* წყურვილი წყალი ძვალში არ ჩავა |
||
:Ava xwestî nakeve hestî |
:Ava xwestî nakeve hestî |
||
==ჭ== |
== ჭ == |
||
==ხ== |
== ხ == |
||
*ხელებით გააკეთე, პირით ჭამე |
* ხელებით გააკეთე, პირით ჭამე |
||
:Bi dest bike, bi dev bixwe |
:Bi dest bike, bi dev bixwe |
||
==ჯ== |
== ჯ == |
||
==ჰ== |
== ჰ == |
||
{{ვიკიპედია|ქურთული ენა}} |
{{ვიკიპედია|ქურთული ენა}} |
||
[[კატეგორია:ანდაზები ანბანის მიხედვით]] |
[[კატეგორია:ანდაზები ანბანის მიხედვით]] |
||
18:18, 12 ნოემბერი 2012-ის ვერსია
# ა ბ გ დ ე ვ ზ თ ი კ ლ მ ნ ო პ ჟ რ ს ტ უ ფ ქ ღ ყ შ ჩ ც ძ წ ჭ ხ ჯ ჰ |
ა
ბ
- ბულბული თავისი ხმით, ვაჟკაცი თავისი ჯანით
- Bilbil bi dengê xwe, mêrxas bi cenga xwe
გ
დ
- დოლის ხმა შორიდან უფრო სასიამოვნოა
- Dengê defê ji dûrwa xweşe
ე
ენა ტკბილი, ენა მწარე ენა ქვეყნის ამომგდები
ვ
ზ
თ
- თოვლი დნება, მიწა რჩება
- Berf diçe erd dimîne
ი
კ
ლ
- ლომი ლომია, გინდ ქალი ყოფილა, გინა კაცი
- Şêr şêre; çi jine çi mêre
მ
- მელამ ყურძნის გამწიფებას არ დაელოდა, თქვა მჟავეაო
- Rûvî negihişt tirî, got tirş e
- მიეცი-ნუ გეშინია, აიღე-ნუ გერიდება
- Bide - ne tirse, hilde ne wêre
ნ
ო
პ
ჟ
რ
ს
ტ
უ
ფ
- ფეხებზე სიკვდილი, მუხლებზე სიცოცხლეს ჯობიაო
- Mirina ser piyan baştire li jiyana ser çokan
ქ
- ქორწილი არაა, მაგრამ მოქეიფეები დადიან
- Dawet tune li kefçiyan digere
ღ
ყ
შ
ჩ
- ჩვენი ენა ჩვენი სიმდიდრეა
- Zimanê me, hebûna meye
ც
ძ
წ
- წყურვილი წყალი ძვალში არ ჩავა
- Ava xwestî nakeve hestî
ჭ
ხ
- ხელებით გააკეთე, პირით ჭამე
- Bi dest bike, bi dev bixwe