იღბლიანი ჯენტლმენები

ვიკიციტატიდან
გადასვლა: ნავიგაცია, ძიება

იღბლიანი ჯენტლმენებისსრკ ერთსერიანი მხატვრული კომედიური ფილმი, გადაღებული ალექსანდრე სერის მიერ და გამოშვებული 1971 წელს.

ციტატები[რედაქტირება]

სან სანიჩი / თეთრი[რედაქტირება]

  • Физкультпривет!
ფიზკულტსალამი!
  • Я чувствую, я всегда чувствую…
ვრგძნობ, ყოველთვის ვგრძნობ
  • Схорониться мне надо…
თავი უნდა დავიმალო.
  • Пришить бы вас, да возиться некогда!
მიგაბრიდავდით, მაგრამ სად მცალია!
  • Косой, плавать умеешь?
ელამო, ცურვა გეხერხება?

ტროშკინი[რედაქტირება]

  • Прошу подкрепиться основательно — ракета до обеда на Землю не вернётся…
გთხოვთ, საფუძვლიანად მიირთვათ - რაკეტა სადილამდე დედამიწაზე არ დაბრუნდება.
  • Я злой и страшный серый волк, я в поросятах знаю толк.
მე ვარ ბოროტი და საშინელი რუხი მგელი, მე გოჭუნებში კარგად ვერკვევი.
  • — Редиска?
    — Нехороший человек.
- ბოლოკა?
- ცუდი კაცი.
  • — Я вас очень прошу — одолжите мне 19 рублей 40 копеек, на 2 дня!
    — А хватит ли на четверых-то, товарищ?
- ძალიან გთხოვთ - 19 მანეთი და 40 კაპიკი მასესხეთ, 2 დღით!
და ოთხ კაცზე გეყოფათ?
  • — Я — доцент!!
    — Поздравляю…
მე დოცენტი ვარ!!
- მომილოცავს...

ტროშკინი დოცენტის როლში[რედაქტირება]

  • Пасть порву, моргалы выколю.
პირს გაგიხევ, თვალებს ამოგთხრი.
  • — Ты это! Ты того…
    — Чего т-того?!
    — Не безобразничай.
შენ ისა...ხომ არ...
— რა ხომ არ?
— უმსგავსოდ ნუ იქცევი.
  • Канай отсюда! Рога поотшибаю, редиска!
დაახვიე აქედან! რქებს მოგინგრევ, ბოლოკა!
  • — Сарделька, сосиска, редиска, Навуходоносор! Петух гамбургский!
    — Так бы сразу и сказал.
სარდელი, სოსისი, ბოლოკა, ნაბუქოდონოსორი! ჰამბურგელო მამალო!
— ეგრე გეთქვა.
  • Рога поотшибаю, пасть порву, моргалы выколю! Всю жизнь на лекарства работать будешь!!!
რქებს მოგინგრევ, პირს გაგიხევ, თვალებს ამოგთხრი! მთელი ცხოვრება წამლებზე იმუშავებ!!!
  • Вежливость — лучшее оружие вора.
თავაზიანობა ქურდის საუკეთესო იარაღია.
  • Пусть думают, что мы спортсмены.
დაე იფიქრონ, რომ სპორტსმენები ვართ.
  • Не пить, не курить, по фене не выражаться. Не воровать!… без меня.
  • (На даче Профессора Мальцева)

— Ты выстираешь всё бельё, а вы… вам английский язык… Выучить от сих до сих. Приеду — проверю. Если не выучите — моргалы выколю, пасти порву, и как их…, носы пооткушу.
— А зачем нам английский?
— Посольство будем грабить!

(პროფესორ მალცევის აგარაკზე)

- შენ მთელ სარეცხს დარეცხავ, თქვენ კი...თქვენ ინგლისურ ენას... ისწავლით აქედან აქამდე. ჩამოვალ - შევამოწმებ. არ ისწავლით - თვალებს ამოგთხრით, პირს აგახევთ და ისა...ცხვირებს მოგაჭამთ.
- ინგლისური რად გვინდა?
- საელჩოს გავიტანთ!

  • Я её того, бритвой по горлу… в колодце она лежит, можешь посмотреть.
მე ისა...ყელი სამართებლით ამოვუჭერი...ჭაში გდია, შეგიძლია, ნახო.
  • «Сколько я зарезал, сколько перерезал, сколько душ я загубил!»
’რამდენი დამიჭრია, რამდენი გადამიჭრია, რამდენი სული დამიღუპავს!’.

ეჰ, ვასია, ვასია!

  • Украл, выпил — в тюрьму. Украл, выпил — в тюрьму. Романтика…
მოიპარე, დალიე - ციხეში. მოიპარე, დალიე - ციხეში. რომანტიკაა.

პერსონაჟები[რედაქტირება]

  • — Вась, Вась, Вась… Доцент, а, Доцент? Он не ложится…
    — Пасть порву!
—ვას, ვას, ვას...დოცენტ, დოცენტ? არ წვება.
—პირს გაგიხევ!
  • Какая отвратительная рожа.
როგორი ამაზრზენი სიფათია.
  • Это тебе не мелочь по карманам тырить…
ეგ შენ ჯიბეებში ხურდა ფულის მოქექვა არ გეგონოს...
  • Автомашину куплю с магнитофоном, пошью костюм с отливом — и в Ялту!
ავტომანქანას ვიყიდი, მაგნიტოფონით, შევიკერავ კოსტუმს - და იალტაში!
  • Всё! Кина не будет! Электричество кончилось!
მორჩა! კინო აღარ იქნება! დენი დამთავრდა!
  • — Вот так он целый день в дерьмо и нырял.
    — Так это в Турции… Там тепло…
ჰო და ასე მთელი დღე ნეხვში ყვინთავდა.
მერე ეგ ხომ თურქეთია. იქ თბილა...
  • — А ну канай отсюда!
    — Правильно! И пусть канает!
- აბა დაახვიე აქედან!
სწორია! და დაახვიოს!
  • Деточка, а Вам не кажется, что ваше место возле параши?
პატარავ, ხომ არ გეჩვენებათ, რომ თქვენი ადგილი პარაშასთანაა?
  • — Это кто?
— Никола Питерский…
— Скока я зарезал, скока перерезал, скока душ я загубил…
  • — Пасть порву, моргалы выколю…
    — Помогите, хулиганы зрения лишают!!!
  • Тут помню, а тут не помню!
აქ მახსოვს, აქ კი არ მახსოვს!
  • Слушайте! Заткнитесь, пожалуйста! Устроили тут ромашка: помню, не помню… Дайте спать.
თუ შეიძლება, იქნებ ჩაიგდოთ ენა? რა გვირილები აგიტყდათ: მახსოვს, არ მახსოვს...ძილი მაცადეთ.
  • Ну и чёрт с вами. Деньги ваши — будут наши!
ეშმაკსაც წაუღიხართ. ფული იყო თქვენი - გახდა ჩვენი!
  • Я бросаю все дела, лечу сюда, хватаю такси, а он говорит: «Не хочу».
  • А говорил, порожняком пойдём!
  • Как в Турции!
როგორც თურქეთში!
  • Какой хороший цемент… Не отмывается совсем!..
რა კარგი ცემენტია...საერთოდ ვერ ჩამორეცხავ!...
  • — А ты зачем бежал?
    — Все побежали — и я побежал!..
- შენ რატომ გამოიქეცი?
- ყველა გამოიქცა და მეც გამოვიქეცი!
  • — Вы из какого общества, ребята?
— «Трудовые резервы».
— А что, «Динамо» бежит?
— Все бегут.
- ბიჭებო, თქვენ რომელი საზოგადოებიდან ხართ?
- ’მშრომელთა რეზერვები’.
- და რა, ’დინამო’ გარბის?
- ყველა გარბის.
  • А в тюрьме сейчас ужин — макароны!
ახლა ციხეში ვახშმის დროა - მაკარონებია!
  • — Нас четыре человека.
    — И все — заведующие?!
- ოთხი კაცი ვართ.
- და ყველა გამგეა?
  • Но учтите, коллега, замок будет крепким!
მაგრამ გაითვალისწინეთ, კოლეგა, ბოქლომი მაგარი იქნება!
  • Лошадью ходи, лошадью! Век воли не видать!
მიდი მხედრით იარე! თორემ საუკუნე თავისუფლება არ გიწერია.
  • — Против бритвы — пиджак и брюки…
    — Только пиджак!
- საპარსის სანაცვლოდ - პიჯაკი და შარვალი...
- მხოლოდ პიჯაკი!
  • Этот нехороший человек предаст нас при первой опасности!
- ეს ცუდი კაცი გვიღალატებს პირველივე საშიშროებისთანავე!
  • Сан Саныч! А Гаврила Петрович по фене ругается.
სან სანიჩ! გავრილა პეტროვიჩი ფენიაზე იგინება.
  • И мы здесь торчим у всех на виду, как три тополя на Плющихе, ты ещё здесь разляжешься, как собака.
აი ასე დარჭობილები ვართ აქ, ყველას დასანახად, როგორც სამი ალვის ხე პლუშიხაზე, შენც აქ წამოწვები ძაღლივით.
  • — А когда ты у себя на заправке бензин ослиной мочой разбавлял — не был паршивым!
    — То бензин, а то — дети!
- და როდესაც შენ გასამართ სადგურზე ბენზინს ვირის შარდით აზავებდი - მაშინ არ იყო საზიზღარი!
- ეგ ბენზინია, ეს კი - ბავშვები.
  • А что ты его держишь? Пусть идёт! Год у него был… Три за побег, пять за детсад. Иди-иди, Вась.
და რატომ აკავებ? წავიდეს! ერთი წელი ჰქონდა... სამი გაქცევისათვის, ხუთი საბავშვო ბაღისათვის. მიდი, მიდი, ვასია.
  • Скажите, а правда, что за побег три года дают?
მითხარით, მართალია, რომ გაქცევისათვის სამ წელს მოგცემენ?
  • — Там ещё дерево было вот такое!
    — Ёлка, что ли?
    — Сам ты ёлка! Тебе же говорят — ВО!
-იქ კიდევ ასეთი ხე იდგა!
ნაძვი ხომ არ იყო?
ნაძვი შენ თვითონ ხარ! ხომ გეუბნები - ასეთი იყო!
  • — Памятник сидячий?
    — Чего?
    — Ну, сидит?
    — Кто?
    — Ну мужик этот твой.
    — О деревня, а! Ну ты даёшь! Кто ж его посадит?! Он же па-мят-ник!
- ძეგლი ზის?
-რაო?
-ჰო რა, ზის?
-ვინ?
-ეგ შენი კაცი...
- ვა, რა სოფელია! მაგარი ხარ რა! მაგას იქ ვინ ჩასვამს! ეგ ხომ ძე-გლი-ა!
  • Карту купи, лапоть!
რუკა იყიდე, შე ბოთე!
  • — Слушай, Доцент. Я говорил тебе, что я завязал? Говорил?
    —Говорил.
    —Я говорил тебе, лучше не приходи? Говорил?
    —Говорил.
    —Я говорил тебе, с лестницы спущу? Говорил?
    —Говорил?
    —Говорил. Ну вот и не обижайся.
  • — Что это у тебя?
    — Нада.
  • Кушать подано. Садитесь жрать, пожалуйста.
სუფრა გაშლილია. დაბრძანდით და ხეთქეთ, გეთაყვა.
  • Сан Саныч, давай червонец, пожалуйста, керосинка буду покупать!
საბ სანიჩ, მაიტა 10 მანეთი, თუ შეიძლება, კეროსინკას გიდვას ვაპირებ!
  • Да не, это таксист спёр! Мне его рожа сразу не понравилась!
არა, ტაქსისტი მოტეხავს! მაგის სიფათი მაშინვე არ მომეწონა!
  • Ты туда не ходи — ты сюда ходи. А то снег башка попадёт — совсем мёртвый будешь…
შენ იქით არ წახვიდე - აქეთ გამოიარე. თორემ თოვლი თავში დაგეცემა - სულ მკვდარი იქნები.
  • — Вежливость — лучшее оружие вора.
-ქურდის საუკეთესო იარაღი თავაზიანობაა.
  • — Она меня всё на балет таскала…
    — А где она теперь, жена-то?
    — Нету…
    — Умерла?
    — Я умер!
  • — Девушка, а, девушка, а как вас зовут?
    — Таня.
    — А меня Федя!
    — Ну и дура!
-გოგონი, გოგონი, რა გქვიათ?
ტანია.
მე კი - ფედია!
ჰო და სულელი ხარ!
  • Старуху, старуху держите!…
მოხუცი, მოხუცი დააკავეთ!...
  • Ты, Доцент, конечно, вор авторитетный…
შენ, დოცენტო, რა თქმა უნდა, ავტორიტეტიანი ქურდი ხარ...
  • — Карандаш?
    — Э пенсил.
    — Йес. Стол?
    — Э тейбл.
    — Йес. Девушка?
    — Чувиха.
    — Да нет, по-английски! Ну? Гёрл!
    — Оу, йес, гёрл!
    — Йес, йес… ОБЭХаЭС!
  • — Так это вы и есть?
    — Это не мы, хозяева в городе.
-ესე იგი, ეს თქვენ ხართ?
არა, ჩვენ არ ვართ, პატრონები ქალაქში არიან.
  • — У меня один знакомый, тоже учёный… — три класса образования, так он десятку за полчаса так нарисует — не отличить от настоящей!
- მეც ერთი ნაცნობი მყავს, ეგეც მეცნიერია...სამი კლასის განათლებით, ჰო და ნახევარ საათში ათიანს ისე დაგიხატავს - ნამდვილისგან ვერ გამოარჩევ!
  • Такой хороший женщин, а отец — барыга, спекулянт…
  • — А вот моего мужа совсем не заставишь стирать!
    — Доцент бы заставил…
  • — Скажите, а чем вы сейчас занимаетесь?
    — Да так… Ищем!
  • Явился… нехороший человек!…
მოვიდა...ცუდი კაცი!
  • Где хочешь, говорит, найду и горло перережу.
სადაც გინდა, გიპოვი და ყელს გამოგჭრიო.
  • Совсем озверел, шакал.
სულ გაცხოველდა ეს ტურა.
  • Скучно без водки…
მოწყენილობაა არყის გარეშე...
  • Нашёл фраера с тобой играть. У тебя ж в колоде девять тузов!
რომელი არიფი მე ვარ, შენ გეთამაშო. ცხრა ტუზი გყავს!
  • А я не прокурор, чтоб с тобой по душам разговаривать!
მე პროკურორი კი არ ვარ, სასიამოვნო საუბარი გაგიბა!
  • — Воркута.
    — Почему Воркута?
    — А я там сидел.
- ვორკუტა.
ვორკუტა რატომ?
- იქ ვიჯექი.
  • У тебя папа, мама был? Зачем ты такой злой? Зачем, как собака?
შენ მამა, დედა გყავდა? რატომ ხარ ასეთი ბოროტი? ძაღლივით?
  • — Ну, спрятал?
    — Хмырь повесился!
  • Интересно, какая зараза Хмырёнку этому на Хмыря накапала?
  • А это Вася, наш младший… научный сотрудник.
ეს ვასიაა, ჩვენი უმცროსი...სამეცნიერო მუშაკი.
  • — А раньше мама говорила, что ты лётчик-испытатель…
    — Лётчик-налётчик…
    — А я всё равно рад, что ты живой, потому что мама говорит, что ты хороший. Но — слабохарактерный!
    — Точно! Слабохарактерный. Стырил общие денежки — и на таксиста свалил.
    — Канай отсюда, рога поотшибаю, редиска!
  • Финита ля комедия!
ფინიტა ლა კომედია!
  • Вот отсижу — пойду работать. — А кем? — Хотя бы переводчиком, английский я знаю.
აი მოვიხდი ვადას - წავალ, ვიმუშავებ.
- რა თანამდებობაზე?
თუნდაც, თარჯიმნად, ინგლისური კი ვიცი.
  • — Вась, я ему давеча русским языком говорю — у меня насморк! Так он…
    — Хватит! Со своим насморком надоел…
  • Археологи-и, ауу!
არქეოლოგებო! ჰეი!
  • Как что — так сразу Косой!
თუ რამეა, ეგრევე ელამს ახსენებ!
  • Во даёт — щас только вешался, а щас простудиться боится!
ვახ უყურე - ამ წამს თავს იხრჩობდა, ახლა კიდევ გაცივების ეშინია!
  • Теперь две штуки стало! И там на даче ещё один.
ახლა ორი ცალი გახდა! აგარაკზეც ერთია.
  • Чем больше сдадим — тем лучше.
რაც უფრო მეტს ჩავაბარებთ - ჩვენთვის უფრო კარგი იქნება.
  • Обрили уже…
უკვე გაუპარსავთ....